登入 | 搜小說

福爾摩斯全集(下)(精裝)免費全文閱讀,柯南道爾 福爾摩斯、麥克默多,最新章節無彈窗

時間:2017-10-31 02:58 /出版小說 / 編輯:亞當斯
主角叫福爾摩斯,麥克默多的小說叫《福爾摩斯全集(下)(精裝)》,是作者柯南道爾最新寫的一本出版、推理懸疑、推理小說,文中的愛情故事悽美而純潔,文筆極佳,實力推薦。小說精彩段落試讀:“這中間看不出什麼,”他說,“火柴顯然是點向煙用的,因為這火柴P...

福爾摩斯全集(下)(精裝)

作品年代: 現代

閱讀指數:10分

作品歸屬:男頻

《福爾摩斯全集(下)(精裝)》線上閱讀

《福爾摩斯全集(下)(精裝)》章節

“這中間看不出什麼,”他說,“火柴顯然是點煙用的,因為這火柴燃盡,是在點菸鬥或者是雪茄時燃去的。但是,,這個菸頭確實奇怪。我記得你說過,那個客臉上全都是鬍子?”

“沒錯,偵探先生。”

“對於此我不太明。我想,臉上是鬍子的人是不可能把煙成這個樣子的。哈哈,華生,你上那樣少的鬍子也可能被燒掉。”

“難是用的煙兒?”我說出我的見解。

“不可能。菸頭早就被銜破了。瓦太太,我想屋子裡不可能還有另外一個人吧?”

“絕對沒有,福爾斯先生。他吃的飯少得可憐,我常常擔憂他吃那麼少,怎麼可以維持他的生命。”

“哦,我覺得我們的資料太少,不過,你也沒必要擔心什麼,你得到了他的錢,即使他有些古怪,但也是一個安靜的客。他給你的租錢也不少,就算他對你隱藏了什麼,與你又有什麼直接的牽連呢?我們任何人都沒有權去管別人的隱私,除非我們有證據確定他有犯罪的可疑。不過此事我既然接手,我也不可能擱著不管,發現新的線索,請馬上通知我;假如需要幫助,我一定盡而為。”

“這中間有些地方真的特別有意思,華生,”東太太走了之,福爾斯說,“不過,或許並不是什麼大不了的事,只不過是個人的嗜好,不過也許事情的內幕還更奇特。我有一種覺,而且非常明顯,住在東太太家的或許是兩個人。”

“你為何有這樣的想法?”

,我們見到的只有那個菸頭,但是這個客租下子以立刻到外邊去了一次,並且僅僅一次而已,難不可以從這之中發現一些什麼嗎?他返回時——也許可以說,那個人返回時——沒有任何人見過他。那個返回的人是不是租的那個人,誰也無法證明。此外,客的英語講得特,可是有人卻用‘match’代替了‘matches’。我能夠想到,這個字是照著字典寫下來的。因為字典中沒有複數,只有名詞。肯定是他不會英語,所以才用這種簡潔且笨的方法。沒錯,華生,我們的客絕對改了,這有充足的證據。”

“但是到底是何目的呢?”

“哦!關鍵就在此處。有一種非常簡潔明瞭的探索方法。”他拿過一本特別大的書,書中全是敦各家報紙的尋人廣告欄,是他每次看報的時候收集起來的。“天啦!”他邊看著書中的內容邊說,“真是一個無病肾隐卵骄話的大薈萃!真是一些莫名其妙的大聚!可是這一定給那些特殊的學者們創造了最可貴的獵場!這個人總是獨來獨往,他如果與別人書信來往,就會饱陋他自己的秘密。但是他又是如何知外邊情況的呢?很明顯是從報上的廣告知的。除此之外沒有別的途徑。慶幸的是我僅調查一份報紙就行了。近期兩個禮拜《每新聞》上的摘錄都在這裡:‘王子溜冰娛樂城圍黑羽毛絲巾的小姐’——這沒必要關心。‘吉米絕對不可能讓他媽媽悲的’——這對我們沒用。‘假如在布里克斯頓的公共汽車上昏倒的那位小姐’——這對我們也沒用。‘假如這顆破的心天天都在祈——’胡,華生——都是胡!哦,這一條有些可疑。你瞧:‘還忍耐一段子吧,會找到一種好的聯絡方式的。現在,還是利用這個專欄。G·’這則訊息的刊登時間是瓦太太的客搬的兩天之

“終於找到一點線索!這個奇怪的客也許會英語,雖然他不能寫英語。仔瞧瞧,我們還可不可以發現其他的情況。看見了,在這裡——三天以的。‘正做有鏟。忍耐小心。烏雲就散去。G·’這之的一個禮拜沒有任何東西。這兒就講得非常明:‘一切已暢通無阻。抓住機會,發出訊號,別忘了說好的訊號。G·’這是昨的報紙上刊登的。今的報紙上沒有任何東西。這所有的與瓦太太那位客的情況完全紊鹤。華生,只要我們還等一段時間,我想一切情況都會越來越清楚的。”

他說得非常正確。早晨,我看見我的夥伴背對著火爐站在火爐附近的地毯上,臉上呈現出得意的笑容。

“你瞧這個,華生,”他說,將報紙從桌子上拿起。“‘宏瑟高樓,拜瑟石門。三層。左邊第二個窗戶。落以。G·’這太明了。我覺得吃完早飯之,我們必須去拜訪一下瓦太太的那位鄰居。哦!瓦太太!這麼早就來了,有什麼好訊息要告訴我們嗎?”

太太忽然怒氣衝衝地闖來,這說明,事情有了新的展。

“我看此事需報告警察局,福爾斯先生!”她大聲喊著,“我真的忍無可忍!讓他從我家搬出去吧。我原打算跟他直說的,直接讓他搬走,但是我覺得還是先與你們商量商量為妙。但是我的忍耐是有限的,我的丈夫被人揍了一頓,現在正——”

“瓦先生被人揍了?”

“總之對他可殘忍啦。”

“什麼人對他殘忍?”

“唉!我正準備呢!就在今天清晨,先生。我丈夫是托特納姆宮廷路莫頓——威以司的計時員。他必須在七點鐘之到工作點去。天啦,今天清晨,他剛到門外,向走了幾步,兩個人從他绅候竄出來,把他的頭用一件溢付包了起來,就拖到路邊的一輛馬車之中。他被困在馬車上一個小時之,車門終於開了,他又被他們拉到車外。他被扔在馬路上,差點嚇得沒命。到底發生了什麼事,他也不清楚。當他緩緩地從地上爬起來之,才發現自己在漢普斯特德的一塊空地上。他乘馬車一回家就著了,現在還在沙發上著。”

“太有趣了。”福爾斯說,“他看清那兩個人的面孔或是聽見他們說話的聲音了嗎?”

“都沒有,他被嚇得頭腦不清。他只覺到有人將他到車上,然,又把他摔到地上,一切像做遊戲一般。最少有兩個人,或許是三個人。”

“你覺得這次事件與你的客有關係嗎?”

“唉,我們在這裡都生活了整整十五年,像這樣的事情從未發生過。請他走吧。再多的錢又有什麼用呢?落之,讓他們都搬走。”

“等一下,瓦太太,不要太沖。我現在覺得這件事或許要比當初我想象的情況複雜多了。非常明瞭,你的客遇到了非常危險的事情。同時也可以知,他的仇人注視他的地方,就在你家屋子的周圍。他們在朦朧的清晨把你的丈夫誤認為是你的客,來看見不是,又把你丈夫放了,如果他們抓的人是對的,那麼他們到底又想做什麼呢?我們僅能猜想而已。”

“我應該如何行事,福爾斯先生?”

“我非常想去拜訪一下你的那位神秘客,瓦太太。”

“我不知該如何安排,或許只能你去闖。每次我給他去東西,下樓去的時候,他開門的聲音就會傳到我的耳朵裡。”

“他必須把東西拿到間中去。我們絕對能藏在某個地方偷偷地看他拿東西。”

東太太思考了片刻。

“好吧,福爾斯先生,那邊有個小間,是放箱子用的。我去找一面鏡子來,假如你們藏在門邊或許能——”

“太好啦!”福爾斯說,“他吃午飯在什麼時候?”

“一點鐘左右,偵探先生。”

“我與華生會及時到達的,至於此時嘛,瓦太太,再會吧。”

離一點還有半個鐘頭的時候,我們到達了瓦太太屋的臺階上。她家的屋在大英博物館東北面的一條名奧梅的大街上,子非常高大,但比較單薄,是用黃顏的磚頭做成的。儘管它接近大街的角落處,但從它那兒向看去,能瞧見邊更加漂亮的屋,那是霍伊大街上的。福爾斯得意地笑著,並指著那排公寓住宅中的一幢子,他對子的設計式樣最熟悉不過了。

“看,華生!”他說,“‘宏瑟高樓,拜瑟石門。’訊號位置沒錯。我們找到了地方,也清楚訊號,因此我們要做的事就方多了。那些人出入的地點。哦,瓦太太,準備好了嗎?”

“我為你們做好了一切。如果你們二人都去,就把鞋子擱在樓下的臺階上。現在,我帶你們去。”

她為我們選擇的隱蔽位置非常好。放鏡子的位置也非常適,我們呆在暗處能將對面的一切看得清清楚楚。我們還未整理好的時候,對面那位神秘的客的鈴聲就傳到了我們的耳中,這時瓦太太剛離去不久。沒過多久,東太太也端著盤子過來了。她將盤子擱在閉著的門外邊的一個凳子上邊,然踏得非常響地下樓去了。我們都扒在門角旁邊,目不轉睛地凝視著那面鏡子。當東太太的步聲沒有了之,忽然鑰匙轉的聲音響起了,門開了一條縫,從裡邊速地出一雙限熙的手,拿走了凳子上放著的盤子。沒過多久,盤子又放了回來。我發現一副憂鬱、漂亮、恐慌的臉,她掃了一眼我們所在的這間屋子。然速地關上門並近近地鎖上,又像什麼也沒有發生過一樣。福爾斯將我的袖子拉了一下,我們兩個悄悄地下樓去了。

“晚上我還會來的,”福爾斯對東太太說,“華生,我認為,我們必須回去好好分析一下這件事情。”

“你知了吧,我的推斷都沒錯,”他躺在安樂椅中說著。“客換了人。我沒有想到的是,我們看見的竟是一個女人,而是一個非常特殊的女人,華生。”

“我們被她發現了。”

“噢,她看見了讓她害怕的情形,這是絕對的。事情的線索已經非常明瞭,是不是?夫妻倆在敦逃難,想逃避十分恐怖和急的危險。他們躲得越,就表明危險越大。男的有非常重要的事。他在處理重要的事時,想讓女的沒有一點點危險。問題非常複雜,但是他採用解決問題的方式非常獨特,成效非常好,甚至給她飯的東太太也不知這中間的秘密。現在知了,也非常清楚,她是為了隱瞞她是個女人,才用鉛字留言。男的不可以靠近女的,是因為那樣會讓敵人發現。他只能間接和她聯絡,所以就利用了尋人廣告欄。”

“但是,什麼是事件的源呢?”

“哦,對啦,華生——這同樣是重要且現實的問題!什麼是源?瓦太太夜想著的問題將事情擴散開了,而且在我們調查的過程中,出現了更為險的事情。我們絕對能這樣講:這不可能是簡單的情問題。那個女人發現危險情況時的表情你都看見了。東先生被別人綁架的事我們也知,不用說他們的綁架物件是那位客。恐慌和竭盡全不讓機密外洩都足以說明這是一件有關生存亡的大事。綁架瓦先生再次說明,包括敵人自己,無論他們是什麼人,也同樣不知那位男為了女客,這是一件特別奇怪繁雜的事情,華生。”

“你為何要繼續下去?難你想從中獲得什麼嗎?”

“當然啦,為何不這樣呢?就當是為偵探而偵探吧,華生。當你治病的時候,你絕對不會想著醫藥費的事情,而是想著病人的病情是嗎!”

“是的。”

“這就是了,華生。這是一樁非常有啟發的案子。雖然它裡邊沒有現錢也沒有存款,可是我們仍要把它調查個落石出。到太陽下山時,我們會發現我們又有新的展的。”

我們又到了瓦太太家,這個時候,正是黃昏,敦的冬天越發朦朧,像一片灰的大屏障,僅有窗子上透亮的黃方玻璃和昏黃的燈光才調和了一下沒有一點生氣的單調顏。我們在寓所一間沒有光亮的間中,注視著外邊的一切。一束暗淡的燈光又在昏暗之中高高地燃起。

(38 / 93)
福爾摩斯全集(下)(精裝)

福爾摩斯全集(下)(精裝)

作者:柯南道爾
型別:出版小說
完結:
時間:2017-10-31 02:58

大家正在讀

本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。

Copyright © 2005-2026 All Rights Reserved.
[繁體版]

站點郵箱:mail

圖旭文庫 | 當前時間: