登入 | 搜小說

論語白話全譯全本TXT下載/文史哲 孔子/精彩免費下載

時間:2018-01-24 13:23 /文學藝術 / 編輯:寧軒
完結小說《論語白話全譯》由文史哲傾心創作的一本經史子集、古典、文學藝術類小說,本小說的主角孔子,文中的愛情故事悽美而純潔,文筆極佳,實力推薦。小說精彩段落試讀:譯文 孔子說:“背誦《詩經》三百首,焦給他治理政事,卻不勝任;š...

論語白話全譯

作品年代: 古代

閱讀指數:10分

作品歸屬:男頻

《論語白話全譯》線上閱讀

《論語白話全譯》章節

譯文

孔子說:“背誦《詩經》三百首,給他治理政事,卻不勝任;他出使外國,又不能獨立應酬。《詩經》讀得再多,又有什麼用呢?”

名家註解

程頤、程顥注:“窮經將以致用也。世之誦詩者,果能從政而專對乎?然則其所學者,章句之末耳,此學者之大患也。”

朱熹注:“詩本人情,該物理,可以驗風俗之盛衰,見政治之得失。其言溫厚和平,於風諭。故誦之者,必達於政而能言也。”

13.6子曰:“其正,不令而行;其不正,雖令不從。”

譯文

孔子說:“統治者自己要行得正,不用命令百姓也能照著做,自己行不正,即使發號施令,百姓也不會聽從。”

名家註解

張居正注:“令,是戒。上之導下,以不以言。若使理無不盡,言無不謹,聲美不以其聰明,嬖諛佞不以其心志,則正矣。由是民皆化,雖不待令以驅使之,而自然遷善德,無敢有違背者。若其不正,理不能盡,言不能謹,聲瑟卵其聰明,其心志,則民心不,雖令諄切,使之為善,亦有不從者矣。蓋上之一,下所視效,不能正己,焉能正人?所以《大學》論齊治均平,皆以修為本,即是此意。有天下國家者,可不端於哉。”

13.7子曰:“魯衛之政,兄也。”

譯文

孔子說:“魯國和衛國的政治,就好像兄一樣。”

名家註解

朱熹注:“魯,周公之。衛,康叔之。本兄之國,而是時衰,政亦相似,故孔子嘆之。”

張居正注:“魯乃周公之,衛乃康叔之,本是兄之國。以今觀之,兩國之政,也正是兄一般。以魯,則三家僭竊而公室微;以衛,則不而禰其祖。紀綱同一陵替,法度同一縱弛,何其衰之適相類也!蓋夫子思二國之以反之治,而時不我用,莫能挽,故徒付之慨嘆如此。”

13.8子謂衛公子荊:“善居室。始有,曰:‘苟矣’。少有,曰:‘苟完矣。’富有,曰:‘苟美矣。’”

譯文

孔子談論衛公子荊時說:“他善於居家過子。他剛有一點家產時,說:‘差不多夠了。’稍稍增加一點,又說:‘差不多完備了。’當他富有時,說:‘差不多已經完美了。’”

名家註解

朱熹注:“公子荊,衛大夫。苟,聊且略之意。,聚也。完,備也。言其循序而有節,不以速盡美累其心。”

張居正注:“公子荊,是衛大夫。居室,是處家。,是聚。完,是齊備。美,是精美。三個苟字,是聊且略的意思。”

13.9子適衛,冉有僕。子曰:“庶矣哉!”冉有曰:“既庶矣,又何加焉?”曰:“富之。”曰:“既富矣,又何加焉?”曰:“之。”

譯文

孔子到衛國去,冉有為他趕車。孔子說:“人真多呀!”冉有說:“人已經繁多了,又該給他們增加什麼呢?”孔子說:“使他們富起來。”冉有說:“已經富起來了,再給他們增加什麼呢?”孔子說:“使他們受育。”

名家註解

朱熹注:“庶而不富,則民生不遂,故制田裡,薄賦斂以富之。富而不,則近於侵受。故必立學校,明禮義以之。”

張居正注:“適字,解作往字。衛,是衛國。冉有,是孔子子。僕,是御車。庶,是眾多的意思。聖賢一問答之間,而王之規模、施為之次第,皆於此,豈非萬世之法程哉!”

13.10子曰:“苟有用我者,期月而已可也,三年有成。”

譯文

孔子說:“假如有人用我治理政事,一年差不多見成效,三年會有成就。”

名家註解

朱熹注:“期月,謂週一歲之月也。可者,僅辭,言綱紀布也。有成,治功成也。”又注:“《史記》,此蓋為衛靈公不能用而發。”

13.11子曰:“善人為邦百年,亦可以勝殘去殺矣。誠哉是言也!”

譯文

孔子說:“‘善人治理國家一百年,可以去掉殘,免除刑戮。’這話說得確實對呀!”

名家註解

程頤、程顥注:“漢自高、惠至於文、景,黎民醇厚,幾致刑措,庶乎其近之矣。”

朱熹注:“為邦百年,言相繼而久也。勝殘,化殘之人,使不為惡也。去殺,謂民化於善,可以不用刑殺也。蓋古有是言,而夫子稱之。”

13.12子曰:“如有王者,必世而仁。”

譯文

孔子說:“如果有稱王的人興起,一定經過三十年之才實行仁政。”

名家註解

程頤、程顥注:“周自文武至於成王,而禮樂興,即其效也。”又注:“三年有成,謂法度紀綱有成而化行也。漸民以仁,民以義,使之浹於肌膚,淪於骨髓,而禮樂可興,所謂仁也。此非積久,何以能致?”

張居正注:“王者,是聖人受命而興。以君主天下者,三十年為一世。仁,是化浹洽。”又注:“可見非王不足以成至治,非悠久不足以行王。蓋惟唐虞之萬邦時雍,成周之宇宙泰和,可以語此願治者當知所從事矣。”

13.13子曰:“苟正其矣,於從政乎何有?不能正其,如正人何?”

譯文

孔子說:“如果端正了自己,那麼治理政事還有什麼難的?不能端正自己,又怎麼能夠使別人端正呢?”

名家註解

張居正注:“從政,是為大夫而從事於政治。孔子說:‘為政所以正人也,而其本在於正。苟能居仁由義,遵禮法,先自正其矣,則上行下效,捷於影響,其於從政而正人也,何難之有?若立行己,一有未善,不能自正其,則表儀不端,焉能率下,其如正人何哉?’”

(38 / 62)
論語白話全譯

論語白話全譯

作者:文史哲
型別:文學藝術
完結:
時間:2018-01-24 13:23

大家正在讀

本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。

Copyright © 2005-2026 All Rights Reserved.
[繁體版]

站點郵箱:mail

圖旭文庫 | 當前時間: