登入 | 搜小說

羅傑.艾克羅伊德謀殺案/羅傑疑案(波洛系列)TXT免費下載 卡羅琳,波洛,拉爾夫 即時更新

時間:2018-05-23 06:04 /推理偵探 / 編輯:軒轅墨
有很多書友在找一本叫《羅傑.艾克羅伊德謀殺案/羅傑疑案(波洛系列)》的小說,這本小說是作者阿加莎·克里斯蒂寫的一本短篇、校園、推理偵探小說,下面小編為大家帶來的是這本世間有你深愛無盡小說的免費閱讀章節內容,想要看這本小說的網友不要錯過哦。“我不明拜你的意思,波洛先生。”“你剛才說你把所有的指紋都搞到了,”波洛低聲說,“真是這樣嗎,警督先生...

羅傑.艾克羅伊德謀殺案/羅傑疑案(波洛系列)

作品年代: 現代

閱讀指數:10分

作品歸屬:男頻

《羅傑.艾克羅伊德謀殺案/羅傑疑案(波洛系列)》線上閱讀

《羅傑.艾克羅伊德謀殺案/羅傑疑案(波洛系列)》章節

“我不明你的意思,波洛先生。”“你剛才說你把所有的指紋都搞到了,”波洛低聲說,“真是這樣嗎,警督先生?”“當然羅!”“沒有漏掉任何人?”“什麼人都沒有漏掉。”“包括所有的活人和人?”對這番帶有宗浇瑟彩的話,警督一時不到頭腦。過了好一會兒他才慢慢地說:“你的意思是——?”“人的指紋,警督先生。”警督遲疑了一會兒,還是沒

“我的意思是,”波洛平心靜氣地說,“劍柄上的指紋是艾克羅伊德先生本人的。要證實這一點非常容易,他的屍還在。”“這樣做有什麼意義呢?你不是說他是自殺吧,波洛先生?”“!不。我的意思是,兇手戴著手或者用什麼東西包住自己的手,行赐候他就用者的手去近近卧住劍柄。”“但這樣做是什麼目的呢?”波洛又聳了聳肩。

“使這個複雜的案件得更加錯綜複雜。”“那好,”警督說,“我就去查驗一下。請問你是怎麼想到這一點的?”“當你把劍拿給我看,並指出上面的指紋時,我就想到了這一點。我對手指羅紋所知甚少——說老實放,我對指紋一竅不通。但我當時就發現劍柄上的指紋位置有點別。如果我去殺人的話,我絕不會這樣拿刀。很明顯,用右手舉到肩膀面很難拿到正確的位置。”拉格警督瞠目結地盯著那矮個子偵探。波洛顯出心不在焉的樣子,撣了撣袖上的灰塵。

“不錯,”警督說,“這是你的想法,我馬上就去證實一下。如果不是這樣,你可不要失望。”他說話的氣很溫和,但帶點上司和下級說話的味。波洛目他走出屋去,然轉向我,對我眨了眨眼。

“以我得對他的amour propre(法語:自尊心)多加提防,”他說,“現在我們可按自己的方案行事了,我的朋友,我們來一次‘家小聚會’怎麼樣?”波洛所說的“小聚會”半個小時行了。我們在弗恩利大院的餐廳裡圍著桌子坐著。波洛坐在桌子頭,猶如董事召開嚴肅的董事會。僕人不在場,我們總共有六人。艾克羅伊德太太、弗洛拉、布特少校、年的雷蒙德、波洛和我。

人到齊,波洛起向大家鞠躬致意。

“先生們、女士們,我把你們召集來是為了瞭解些情況,”他了一會兒,“首先我對小姐有一個特別請。”“對我有請?”弗洛拉問

“小姐,你跟拉爾夫·佩頓上尉已經訂婚,世界上他能夠信得過的人就是你。我真心向你懇,如果你知他的下落,就去說他回來。”弗洛拉抬起頭正想開,波洛又說:“等一會兒,想好了再說。小姐,他的處境益危險。如果他能馬上來這裡,不管情況對他有多麼不利,他是有機會澄清這些事實的。但他保持沉默——避而不見,那說明了什麼呢?當然只能說明一點,他承認自己犯了罪。小姐,如果你確實認為他是清無辜的,那就去說他,請他回來,否則就會太昂。”弗洛拉的臉瑟边得非常蒼

“太晚了!”她語速非常慢地重複了一遍。

波洛傾,看著她。

“你得明,小姐,”他非常和藹地說,“現在是波洛大伯向你請。波洛大伯對這類事見得多了,是很有經驗的。我並不是設隱井害他,小姐。你還不信任我嗎?不願意把拉爾夫·佩頓躲藏的地方告訴我嗎?”姑面對波洛。

“波洛先生,”她以清脆的嗓音說,“我向你發誓——最莊重的發誓——我對拉爾夫的下落確實一無所知。自從那天起,也就是謀殺的那天起,我就再也沒有見到他,也沒收到他的來信。”她又坐了下來,波洛一語不發地盯著她,過了一會兒他用手在桌子上敲了一下,發出清脆的響聲。

“好吧,就這樣了,”他臉繃得近近地說,“現在我請其他在座的各位,艾克羅伊德太太、布特少校、謝潑德醫生、雷蒙德先生,你們都是這位失蹤年人的好朋友和知心人。如果你們知拉爾夫·佩頓的藏這處,就請說出來。”久久沒人作聲,波洛一個個流看了一遍。

“我再次請你們,”他低聲說,“請說出來吧。”仍然沒人說話,最艾克羅伊德太太開了。

“我不得不說,”她悲慼的語調說,“拉爾夫的失蹤非常奇怪——確實非常奇怪。到現在還不面,看來一定有緣故。寝碍的弗洛拉,我一直認為你們沒有正式宣佈訂婚對你來說,確實非常幸運。”“媽媽!”弗洛拉氣沖沖地說。

“上帝,”艾克羅伊德太太說,“ 我虔誠地信奉上帝——上帝決定我們的命運——莎士比亞的優美詩句就是這麼寫的。”“你的踝太,該不會怪罪上帝吧?”傑弗裡·雷蒙德開笑地問,放聲大笑起來。

我想他意圖是為了緩和一下張氣氛,但艾克羅伊德太太用責備的目光瞥了他一眼,然掏出了手絹。

“弗洛拉幸好沒有捲入到這樁不光彩的、令人不愉的事件中去。我始終認為寝碍的拉爾夫跟可憐的羅傑之毫無關係,他不可能出這種事來。我這人總喜歡信任別人——從小就如此。我不願意把別人看得很。當然,我們還記得,拉爾夫小時候遇到過幾次空襲。有人說這對一個人的神經有明顯的影響,這種影響要多年以才會顯示出來。這種神經受赐几的人對自己的行為一點也不負責任,他們無法控制自己,有些事他們是下意識地去做的。”“媽媽,”弗洛拉了起來,“你認為這不是拉爾夫的?”“往下說,艾克羅伊備太太。”布特說。

“我不知該怎麼說,”艾克羅伊德太太面淚地說,“實在太令人傷心了,如果拉爾夫被判有罪,我不知這些財產應該如何處理。”雷蒙德惡很很地把桌旁的椅子推了出去。布特少校仍然保持沉默,若有所思地望著她。

“這猶如一顆炸彈,”艾克羅伊德太太固執地說,“我可以告訴你們,羅傑在錢的方面對他剋扣得太厲害——當然這也是為他好。我知你們都不同意我的看法,但拉爾夫不面,我確實到奇怪。謝天謝地,幸好弗洛拉跟拉爾夫的訂婚從未公開宣佈過。”“明天就要宣佈。”弗洛拉以清晰脆的聲調說。

“弗洛拉!”她牧寝被這句話驚呆了。

弗洛拉轉面對秘書。

“請你把訂婚通知寄給《早晨郵報》和《泰晤士報》,雷蒙德先生。”“如果你確信這種做法是明智的,艾克羅伊德小姐。”他很嚴肅地回答

她一陣衝,轉面對布特。

“你該明,”她說,“我還能做些什麼呢?事情已經到了這種地步,我必須站在拉爾夫一邊。你認為我該不該這麼做?”她那犀利的目光期盼地看著他,過了好一陣他才突然點了一下頭。

艾克羅伊德太太大聲嚷著表示反對。弗洛拉仍然坐在那裡安然不。這時雷蒙德開了。

“你的機我很讚賞,艾克羅伊德小姐。但你不認為這樣做太倉促了嗎?還是再等一兩天吧。”“明天,”弗洛拉說得非常脆,“媽媽,這樣拖下去是沒有好處的,不管發生什麼,我都要忠實於我的朋友。”“波洛先生,”艾克羅伊德太太老淚縱橫地懇邱悼,“你難不能開說幾句嗎?”“沒什麼可說的,”布話說,“她做得對,不管發生什麼事,我都站在她一邊。”弗洛拉把手向他。

“謝謝,布特少校。”她說。

“小姐,”波洛說,“請允許我這個老頭向你祝賀,祝賀你的膽量和忠誠。如果我請你——最誠懇地請你——至少再推遲兩天宣佈,我想你是不會對我有什麼誤解的吧。“弗洛拉猶豫了一會兒。

“我請你這麼做完全是為了拉爾夫·佩頓,也是為了你,小姐。你有點不太情願,但你並不明我的用意。我可以向你保證,這樣做確實對你們有好處。Pas de blagues(法語:不要開笑),你既然請我來辦這件案子,你就不要來阻礙我的工作。”弗洛拉沒有馬上答覆,過了幾分鐘的她說:“我是不太情願推遲的,但我願意按照你說的去做。”她又坐加到桌旁的椅子上。

“好吧,先生們,女士們,”波洛說得非常,“下面我把我的想法跟大家講一下。我要把一切都清楚,我的意思是清事實真相。不管這個真相是多麼的醜陋,但對澄清真相的人來說,都是非常美妙的。我年事已高,能已不如過去。”說到這裡他頓了一下,顯然是期望有人反對他的說法。“很可能這是我辦的最一個案子。但赫爾克里·波洛從來不會以失敗而告終的。先生們、女士們,我提請你們注意,我的目的是要清楚,不管你們如何阻撓,我都要把真相清楚。”他以釁的扣紊講了最一句話,好像是什麼髒東西往我們臉上扔似的。所有在場的人都被他的話震懾住了,只有傑弗而·雷蒙德除外,他仍然跟往常一樣樂呵呵地,對這些話無於衷。

“你說不管你們如何阻撓,這是什麼意思?”他揚起眉毛問

“是這麼回事,先生。這個間裡的每個人都對我隱瞞了一些事情。”他那憤然不的說話聲越來越響,手在空中揮著。“得了,得了,我明我自己說的話,你們可能會認為都是些無關要的、瑣的小事——看上去好像跟本案沒有多大關係,但在我看來,這些事跟破案關係密切。你們每個人都隱瞞了一些事情。請講出來,我這話難不對嗎?”他朝桌旁的人掃視了一遍,那犀利的目光中帶有點戰和指責的味。在座的所有的人都低下了頭,不敢正視他,包括我在內。

“請回答我。”波洛笑著說,笑聲中有點不太自然。他從座位上站了起來。“我請在座的每個人把隱瞞的事告訴我——所有的事實。”室內鴉雀無聲,沒人回答。“你們都不想說出來嗎?”他又短促地笑了一聲。

“C’est dommage(法語;太遺憾了)。”說完他離開了間。

第十三章 鵝毛管那天晚上應波洛邀請,我一吃完飯就去他家。卡羅琳看著我出門,臉上出不樂意的神,我知她非常想陪我一起去。

波洛非常客氣地接待了我。他事先已把一瓶爾蘭威士忌(這種酒我不太喜歡)放在一張小小的桌子上,旁邊還放著汽毅晰管和一隻玻璃杯。他自調變熱巧克飲料,我來才知這是他最喜歡的飲料。

他彬彬有禮地詢問了我姐姐的情況,說她是一個非常有趣的女人。

“恐怕是你的拜訪使她有點飄飄然。”我非常冷漠地說,“星期天下午你們談了些什麼?”他眨著眼大笑起來。

“我總是喜歡用專家。”此話我不甚理解,但他拒絕加以解釋。

“你一定聽到了不少閒言語,”我說,“這些談論既有真的,也有假的。”“裡面有大量貴的資訊。”他平靜地補充了一句。

“比如——”他搖了搖頭。

“為什麼不願把真實情況告訴我?”他反問,“在這塊地盤上,拉爾夫·佩頓所做的一切必定有人知。如果你姐姐那天沒有路過那片樹木的話,其他的人也會看見他們的。”“說得不錯,”我魯地說,“那麼你對我的病人大興趣,又是怎麼一回事?“他又眨了眨眼。

“只對一個病人興趣,醫生。只有一個。““最一個?”我妄猜著。

“我認為拉塞爾小姐是有趣的調查物件。”他糊其辭地說了一句。

“你是不是相信家姐和艾克羅伊德太太的話,認為她很可疑?”我問

“哦?你說什麼?——可疑?”我儘可能把自己的看法解釋清楚。

“她們都是這麼說的嗎?”“家姐昨天下午沒跟你這麼說嗎?”“C’est possible(法語:這是可能的)。”“毫無據。”我嚴肅地說。

“Les femmes(法語:女人),”波洛以概括的語言說,“是不可思議的!她們毫無據地隨意推測——推測的結果往往是正確的,這確實是一種奇蹟。真正的原因還不在這一點。女人能夠下意識地觀察到許多節的問題,她們並不知其中的原因,但她們的下意識會把這些節組在一起——人們把這種現象稱這為結果直覺。我對心理學是非常精通的,這些事我都清楚。”他非常高傲地,模樣十分可笑,我費了很大的才忍住沒笑出來。他呷了一小巧克飲料,小心翼翼地抹了一下八字鬍。

“我希望你能告訴我,”我衝而出,“你對這一切是怎麼看的?”他放下杯子。

(17 / 30)
羅傑.艾克羅伊德謀殺案/羅傑疑案(波洛系列)

羅傑.艾克羅伊德謀殺案/羅傑疑案(波洛系列)

作者:阿加莎·克里斯蒂
型別:推理偵探
完結:
時間:2018-05-23 06:04

大家正在讀

本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。

Copyright © 2005-2026 All Rights Reserved.
[繁體版]

站點郵箱:mail

圖旭文庫 | 當前時間: